Close

settembre 13, 2017

Due Lingue – Due Culture – it

Due Lingue – Due Culture

Un buon traduttore deve avere ottime conoscenze linguistiche sia nella lingua fonte che nella lingua di arrivo, deve inoltre essere un mediatore culturale.

Sono cresciuta in Francia, dove ho studiato lingua e letteratura italiana all’università. La mia madrelingua è il francese, che insegno in Italia da quindici anni, impegnandomi anche in attività di ricerche accademiche nel campo della linguistica francese.
Sono inoltre traduttrice freelance italiano-francese da dodici anni e lavoro essenzialmente per l’editoria, per agenzie di traduzione, studiosi e professori universitari, enti culturali o turistici, riviste, produzioni audiovisive e progetti di comunicazione.
Un percorso che mi permette di cogliere e di restituire le sfumature linguistiche e interculturali dei testi che traduco.

Garantisco un lavoro preciso e affidabile, nel rispetto delle scadenze e della privacy.

Lascia un commento